EPI Ecole aux Gonaïves (maternelle-Bac CNED) en Haïti

Recherche sur le blog humanitaire Haïti

jeudi 20 avril 2006

Ecole affiliée au CNED

L'école est affilié au CNED pour fournir en enseignement de qualité aux élèves

Information sur le CNED



Centre national d'enseignement à distance

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

(Redirigé depuis CNED)

Aller à : navigation, Rechercher

Cet article est une ébauche à compléter concernant l'éducation, vous pouvez partager vos connaissances en le modifiant.

Le Centre national d'enseignement à distance (ayant Cned et non CNED comme acronymie) est un établissement public du ministère de l'éducation nationale, de la recherche et de la jeunesse en France offrant des formations à distance. Il est aujourd'hui dirigé par Jean-Michel Lacroix.

Sommaire

[masquer]

[modifier]

Quelques chiffres

Le Cned a été crée en 1939.

Il est présent sur internet depuis 10 ans.

Il offre près de 3000 formations.

En 2002, 35 2000 élèves y étaient inscrits, dont 30% étaient d'origine européenne.

[modifier]

Formations

Le Cned offre de multiples formations, de le la maternelle à l'université, ainsi que des prépations aux concours de la fonction publique, la formation à différents métiers...

[modifier]

Voir aussi

Études supérieures en France

[modifier]

Liens externes

Artibonite

Artibonite

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Aller à : navigation, Rechercher

L'Artibonite (créole haïtien : Latibonit) est l'un des neuf départements d'Haïti. Sa superficie est de 4.984 km² et on estime sa population à 1.168.800 habitants en 2002. L'Artibonite est la zone principale de culture du riz pour le pays. Les villes les plus importantes sont Gonaïves (chef-lieu) et Saint-Marc.

Lors de la Révolution haïtienne, la plus grande partie de l'Artibonite faisait partie du Département de l'Ouest. La frange septentrionale était incluse en Département du Nord.

En février 2004, une insurection sans succès essaya d'affirmer l'indépendance de l'Artibonite ; mais le mouvement rebelles provoqua la chute duPrésident Jean-Bertrand Aristide.

Le département est divisé en 5 arrondissements:

  1. Dessalines
  2. Gonaïves
  3. Gros-Morne
  4. Marmelade
  5. Saint-Marc
Source wikipedia

La ville des Gonaïves par Wikipedia

Source wikipedia

Les Gonaïves

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

(Redirigé depuis Gonaïves)

Aller à : navigation, Rechercher

Les Gonaïves est une ville à l'ouest d'Haïti. C'est le chef-lieu du département de l'Artibonite. La population métropolitaine est de quelques 100 000 de personnes.

Elle s'appelle des fois la « ville d'indépendance » car c'est là où Jean-Jacques Dessalines a déclaré l'indépendance d'Haïti le 1er janvier 1804.

Plus d'une vingtaine de personnes furent tuées en 1994 lors du Massacre deRaboteau, au cours d'un massacre des sympathisants de Jean-Bertrand Aristidefurent attaques par des miliciens du FRAPH (milice d'extreme-droite soutenant le regime de facto du general Cedras) et des militaires.

Une décennie après, Gonaïves est la scène d'émeutes et de violences suscitées par l'opposition au président Aristide, et le 5 février 2004 une bande d'insurgés prend contrôle de la ville (voir Politique d'Haïti).

En septembre 2004, le cyclone Jeanne provoque de vastes inondations qui entraînent la mort d'environ 2 000 personnes. La cyclone endommage tous les bâtiments de la ville et rend 250 milliers de personnes sans abri.

Expression Créole

A - B - C - D - E - F - GH - I - J - K - L  - M
N - O - P - Q - R - S - T -  U - V - W - X - Y -  Z

-A-

Aide

  • De mèg pa fri.
  • Kouto pa janm grate manch li.
  • Ti bout kouto miyò pase zong.
  • Yon sèl dwèt pa manje kalalou.

Ambition

  • Anbisyon touye rat.
  • Anvi tout, pédi tout.

Amitié

  • Achte peye, prete remèt, se sa ki fè zanmi dire.
  • Bèl dan pa di zanmi pou sa.
  • Chen ki konnen-w, se li ki souke ke-l pou ou.
  • Fiyèl mouri, makomè kaba.
  • Lè-w genyen zanmi konnen-w.
  • Men ale, men vini zanmi dire.
  • Pye bèf pour pye bèf, map prann kay pratik. nouveauté
  • Zanmi pre se zanmi kòd anba bra.

Amour

  • Chen pa janm mode piti li jis nan zo.
  • De mèg pa fri
  • Lamou pa konn dèyè pyese.
  • Si-w renmen po-a fò-k renmen grenn la tou.

Anes

  • Bourik chaje pa kanpe.
  • Bourik fè pitit pou do-l poze.
  • Bourik toujou rete bourik.
  • Bourik travay, chwal garyonen.
  • De kou nan bouda bourik la, de kou nan sakpay la.
  • Lanmò bourik ranje chen.
  • Le-w nan mitan bourik, ou pote ba.
  • Mizè fè bourik kouri pase chwal.
  • Ou fòse bourik janbe dlo, ou pa fòse-l bwè dlo.
  • Ou Ou wè mare chwal, mare bourik pi rèd.

Apparence (fausse)

  • Bel lantèman pa vle di paradi.
  • Bèl cheve pa lajan.
  • Bèl fanm pa vle di bon ménaj.
  • Bèl parol pa vle di verite pou sa.
  • Chen ki jape pa mòde.
  • Foumi pa mouri anba barik siro.
  • Jan chat mache se pa jan-an li chase rat.
  • Kaka poul pa ze.
  • Kalbas gran bouch pa ken dlo.
  • Kay koule tronpe solèy men li pa ka tronpe lapli.
  • Pale fransè pa di lespri.
  • Se lè koulèv la mouri, ou wè longè-l.
  • Tankou ti Jezi nan po krab.
  • Ti dife boule.
  • Zafè nèg pa janm piti, se janm kanso-l ki piti.

Argent

  • Chemen lajan pa gen pikan.
  • Kòfrefò pa swiv kòbya.
  • Lajan al kay lajan.
  • Lajan fè chen danse.
  • Lajan fè nèg monte maswife
  • Lajan kase ròch.
  • Lanjan nan poch pa fè pitit.
  • Lajan pa fè boul nan pòch malere.
  • Lajan pa al gangan pou-l tounen.
  • Lajan pa gen lode.
  • Mezi lajan-w, mezi wanga-w.
  • Se sen kòb ki fè goud.

Aubaine

  • Sa-w tap chache anlè, ou jwenn li atè.
  • Yon avantaj bab ak moustach.

Auto-Defense

  • Byen jwennm byen kontre.
  • Sa-w tap chache anlè, ou jwenn li atè.
  • Tout bèt jennen mode.

Avertissement

  • Kreyòl pale, kreyòl konprann.
  • Lagè avèti pa touye kokobe.
  • Ou Ou wè mare chwal, mare bourik pi rèd.
-C-Image signalant le début de la page. Courtoisie webgraphique.com

Caprice

  • Lè vant chat plen, ke rat anmè.
  • Li gen trop machin deyè nòs li.

Causalité

  • La fimen pa leve san dife.

Chance

  • Chak jou pa Dimanch.
  • Lè-w pa gen chans, lèt kaye kase tèt ou.
  • Ou jis dèyè kamyonèt la.
  • Sa-w tap chache anlè, ou jwenn li atè.

Changement

  • Bourik toujou rete bourik.
  • Chen bwè ze pa kite metye.
  • Kite kantik pran priyè.
  • Pitit tig se tig.
  • Tèt ki abitye met chapo ap toujou met chapo.
  • Zonbi ki goute sèl, pa mande rete.

Chats

  • Chat ki chode pè menm dlo frèt.
  • Chat konnen, rat konnen, barik mayi-a rete la.
  • Chat mande swe, lage chen deye-l. nouveauté
  • Jan chat mache se pa jan-an li chase rat.
  • Lè chat pa la, rat bay kalinda.
  • Lè vant chat plen, ke rat anmè.
  • Mete chat veye mantèg.
  • Sa chat konnen, se sa li montre pitit li.
  • Sa manman chat konnen, manman chat konnen-l tou.

Chiens

  • A defo chen, kabrit al lachas.
  • Anvan chen manje zo, li mezire machwè-l.
  • Bat chen-an tan mèt li.
  • Bat men ankouraje chen.
  • Bwa ki nan men-w, se avèk li ou pouse chen.
  • Chen grangou pa jwe.
  • Chen ki bwè ze pa kite metye.
  • Chen ki gen zo pa gen zanmi
  • Chen ki jape pa mòde.
  • Chen ki konnen-w, se li ki souke ke-l pou ou. nouveauté
  • Chen ou fè byen se ou li mòde lè li anraje.
  • Chen pa janm mòde piti li jis nan zo.
  • Gran mesi chen se kout baton.
  • Lajan fè chen danse.
  • Lanmò bourik ranje chen.
  • Li pa janm trò ta pou chen anraje
  • Li pa konnen non chen-l.
  • Rele chen papa pou zo.
  • Se lè-w pile chen, ou konn si li konn mòde.
  • Se sou chen mèg, yo wè pis.
  • Si chen rakonte-w sa li we, ou pap janm mache nannwit. nouveauté

Compassion

  • Le ou wè vye zo nan chimen, konnen li te gen chè sou li yon jou
  • Se pa lè yon moun ap neye, pou-w montre-l naje

Confiance

  • Chen ki konnen-w, se li ki souke ke-l pou ou. nouveauté
  • Chen pa janm mode piti li jis nan zo.
  • Koulèv ki konn laje goj li vale krapo.
  • Dlo ou pa pè se li ki pote ou ale.
  • Fè zanmi ak kouto anvan zabriko mi.
  • Kapab pa soufri.
  • Lanmè pa kenbe kras.
  • Makak pa jwe ak tig.
  • Volè pa janm renmen volè parèy li.

Contraintes

  • Abitan pa mize lavil.
  • Bourik chaje pa kanpe.
  • Byen konte, mal kalkile.
  • Jwèt se jwèt, kròchèt pa landann.
  • Le-w pa gen manman ou tete grenn.
  • Se nan chemen jennen ou kinbe chwal malen.
  • Tout bèt jennen mode.

Corruption

  • Gen twou nan manch.
  • Si pa gen sitirè pa ka gen vòlè.

Coqs

  • Avantaj kok, Se na zepon-l li ye. nouveauté
  • Eksperians kòk la se nan zepon-l li ye.
  • Mache tankou yon kòk kazwèl ki pran move kout zepon.
-D-Image signalant le début de la page. Courtoisie webgraphique.com

Danger et risques

  • An afè pa dòmi di.
  • Anmèdan gen remèd.
  • Antre nan batay san baton.
  • Ayiti se tè glise.
  • Bat chen-an tan mèt li.
  • Bèf pou wa, savann pou wa, ya demel yo.
  • Gade pa boule je.
  • Gade pa pwazon (de Pèlen tèt).
  • Jwèt se jwèt, kròchèt pa landann.
  • Lè ké ti poul kontant, malfini ki déyè-l.
  • Lè marengwen ap vole, ou pa konn kilès ki mal, kilès ki fimèl.
  • Lè-w mouri, ou pa pè santi.
  • Lè wap manje ak diab, ou kenbe fouchèt ou long.
  • Li se kouto de bò.
  • Mache chèche pa janm dòmi san soupe.
  • Makak pa jwe ak tig.
  • Mete chat veye mantèg.
  • Moun ki manje piti tig pa dòmi di.
  • Nan mal, nan mal nèt.
  • Pa konen pa al lajistis.
  • Pawòl anpil, machwè gonfle.
  • Ou Ou wè mare chwal, mare bourik pi rèd.
  • Se lè-w pile chen, ou konn si li konn mòde.
  • Si chen rakonte-w sa li we, ou pap janm mache nannwit. nouveauté
  • Zanmi pre se zanmi kòd anba bra.

Déception

  • Aprè dans, tanbou lou.
  • Byen konte, mal kalkile.
  • Depi-l rat, se premye fwa li pran nan pèlen.
  • Se lè koulèv la mouri, ou wè longè-l.
  • Tankou ti Jezi nan po krab.

Démocratie

  • Konstitisyon se papye, bayonèt se fè.

Diffamation

  • Lang malveyan file pase kouto de bò
  • Lang pa lanmè, men li ka noye-w

Dignité

  • Lajan fè chen danse.
  • Lajan fè nèg monte maswife.
  • Merite pa mande.
  • Rele chen papa pou zo.

Divisions sociales

  • Bèf pou wa, savann pou wa, ya demele yo.
  • Danmijann poko plen, boutèy paka jwenn.
  • Kabrit pa mare nan pikèt bèf.
  • Milat pòv se nèg, nèg rich se milat.
  • Ou jis dèyè kamyonèt la.
  • Ròch nan dlo pa konn doulè ròch nan solèy
-E-Image signalant le début de la page. Courtoisie webgraphique.com

Egoisme

  • Akrèk pa bay.
  • Anvi tout, pédi tout.
  • Chen ki gen zo pa gen zanmi.
  • Depi na ginen, nèg rayi nèg.
  • Kabwit de mèt mouri nan solèy.
  • Ròch nan dlo pa konn doulè ròch nan solèy
  • Tout koukouy klere pou je-l.
  • Zafè kabwit pa zafè mouton.

Embarras

  • Byen konte, mal kalkile.
  • Tout bèt jennen mode.

Engagement

  • An afè pa dòmi di.
  • Aprè dans, tanbou lou.
  • Promès se dèt.
  • Responsablite se chay.
  • Wè pa wè antèman pou katrè.
  • Wi pa monte mòn.

Epargne

  • Se sen kòb ki fè goud.
  • Se piti ki mennen gwo.
  • Ti pil ti pil fè chaj.

Espoir

  • Bondye bon.
  • Byen mal pa lanmò.
  • Espwa fè viv.
  • Fè zanmi ak kouto anvan zabriko mi.
  • Maladi pran bouyon.
  • Nan pwen lapriyè ki pa gen amèn.

Expérience

  • Avantaj kok, Se na zepon-l li ye.
  • Koulèv ki konn laje goj li vale krapo.
  • Diab pa pè diab.
  • Eksperians kòk la se nan zepon-l li ye.
  • Fòk ou konn la, pou al la.
  • Fòk ou pase maladi, pou konn remèd.
  • Kochon maron konnen sou ki bwa poul frote.
  • Nèg sòt mare kòd li, nèg lespwi pakab demawe-l.
  • Pati bonè pa di konn chimen pou sa.
  • Tete pa janm trò lou pou mèt li.
-F-Image signalant le début de la page. Courtoisie webgraphique.com

Faiblesse

  • Konstitisyon se papye, bayonèt se fè.
  • Lè poul mare, ravèt fèl eskplikasyon.
  • Makak pa jwe ak tig.

Famille

  • Dwèt ou pou-ou, ou pa ka koupe-l jete.

Famine

  • Chen grangou pa jwe.
  • Grangou se mizè, vant plen se traka.
  • Sak vid pa kanpe.

Flatterie

  • Lajan fè chen danse.
  • Rele chen papa pou zo.
-G-Image signalant le début de la page. Courtoisie webgraphique.com

Gaspillage

  • Se lave men, siye até.
  • Vide dlo nan panyen pèse.

Générosité

  • Bay piti pa chich.
  • Li gen kè nan men.
-H-Image signalant le début de la page. Courtoisie webgraphique.com

Haine

  • Depi nan  ginen, nèg rayi nèg.

Humilité

  • Kòfrefò pa swiv kòbya.
  • Koukou wè lwen, men li pa wè deyè tèt li.
  • Li pa janm trò ta pou chen anraje.

Hypocrisie

  • Dan pouri gen fòs sou bannann mi.
  • De kou nan bouda bourik la, de kou nan sakpay la.
  • Lè chat pa la, rat bay kalinda.
  • Ravèt pa janm gen rezon devan poul.
  • Zanmi pre se zanmi kòd anba bra.
-I-Image signalant le début de la page. Courtoisie webgraphique.com

Ignorance

  • Bèf di li pral sal savann, se ke-l li sal.
  • Koukou wè lwen, men li pa wè deyè tèt li.
  • Li pa konnen non chen-l.
  • Nèg sòt mare chwal li, nèg lespri paka lage-l.
  • Sa je pa wè, kè pa tounen.

Impertinence

  • Ti moun fronte fè bab nan simityè.
  • Kabrit pa mare nan pikèt bèf.

Indépendance

  • Dyondyon leve kote-l vle, menm anba jouk poul.
  • Granmoun pa rete ak granmoun.
  • Mwen pa janm ret ak moun.
  • Se grès kochon-an ki kwit kochon-an.

Infortune

  • Chay sot sou tèt li tonbe sou zepòl.
  • Devenn se pian.
  • Lè-w gen devèn, lèt kaye kase tè ou.
  • Lè-w pa gen chans, lèt kaye kase tèt ou.
  • Malè pa gen klaksòn.
  • Mache tankou yon kòk kazwèl ki pran move kout zepon.
  • Sa-a se trokèt la, chay la dèyè.
  • Wap kouri pou lapli, ou tonbe nan larivyè.

Ingratitude

  • Bèf pa janm di savann mèsi.
  • Chen ou fè byen se ou li mòde lè li anraje.
  • Gran mesi chen se kout baton.
  • Jete vye chodyè pou chodyè nèf.
  • Nan bay kout men, ou jwen kout pye
  • Ou kouche sou po bèf la, wap pale-l mal.
  • Ou monte makak voye ròch, premye moun li kase tet se ou

Injustice

  • Bourik travay, chwal garyonen.
  • Dan pouri gen fòs sou bannann mi.
  • Danmijann poko plen, boutèy paka jwenn.
  • Le-w malere, tout bagay sanble-w.
  • Bondye konn bay li pa konn separe.
  • Bourik travay, chwal garyone.
  • Ravèt pa janm gen rezon devan poul
  • Se sou chen mèg, yo wè pis.
  • Tout bèt nan lanmè manjé moun, men se reken ki pote pi move non.

Intelligence

  • Nèg sòt mare chwal li, nèg lespri paka lage-l.
  • Nou alfabèt, nou pa bèt.
  • Pale fransè pa di lespri.
  • Tande pa di konprann pou sa.

Investissement

  • Lanjan nan poch pa fè pitit.
-J-Image signalant le début de la page. Courtoisie webgraphique.com

Jalousie

  • Depi na  ginen, nèg rayi nèg.
  • Fanm jalou pa gra.
  • Volè pa janm renmen volè parèy li.

Justice

  • Mezi lajan-w mezi wanga-w.
  • Byen san swe pa profite.
  • Rayi chen, di dan-l blanch.
  • Sa ki ba bon pou sak, ou pa bay makout li.
  • Sa-w fè, se li ou wè.

Justice divine

  • Kreyon Bondye pa gen gòm.
  • Sa Bondye sere pou-w lavalas paka pote ale.
-L-Image signalant le début de la page. Courtoisie webgraphique.com

Lacheté

  • Dan pouri gen fòs sou bannann mi.
  • Lè poul mare, ravèt fèl eskplikasyon.
  • Si chen rakonte-w sa li we, ou pap janm mache nannwit. nouveauté
-M-Image signalant le début de la page. Courtoisie webgraphique.com

Malheur

  • Anmèdan gen remèd.
  • Chat mande swe, lage chen deye-l. nouveauté
  • Chay la sot sou tèt, li tonbe sou zépòl.
  • Depi-l rat, se premye fwa li pran nan pèlen.
  • Kote yap plimen kodèn, poul pa ri.
  • Lè bab kanmarad ou pran dife, met pa-w ala tranp.
  • Lè Kè ti poul kontan, malfini ki dèyè-l.
  • Mache tankou yon kòk kazwèl ki pran move kout zepon.
  • Mete chat veye mantèg.
  • Sa-a se trokèt la, chay la dèyè.
  • Wap kouri pou lapli, ou tonbe nan larivyè.

Méfiance

  • Abitan pa mize lavil.
  • Bèl fanm se traka.
  • Chat konnen, rat konnen, barik mayi-a rete la.
  • Chat ki chode pè menm dlo frèt.
  • Chen ki konnen-w, se li ki souke ke-l pou ou. nouveauté
  • Depi na ginen, nèg rayi nèg.
  • Dlo ou pa pè se li ki pote ou ale.
  • Jan chat mache se pa jan-an li chase rat.
  • Lè marengwen ap vole, ou pa konn kilès ki mal, kilès ki fimèl.
  • Li se kouto de bò.
  • Makak pa jwe ak tig.
  • Makak sou, men li pap domi douvan kay chen.
  • Se lè-w pile chen, ou konn si li konn mòde.
  • Sa manman chat konnen, manman chat konnen-l tou.
  • Se lè koulèv la mouri, ou wè longè-l.
  • Se mwen se yo.
  • Si kalmason te viann, se pa nan mitan chemen ou ta jwen li.
  • Tig gen vye men, zong li pa janm vye.
  • Zanmi pre se zanmi kòd anba bra.

Mensonge

  • Bonjou-l pa la verite
  • De je kontre manti kaba.
  • Twou manti pa fon.

Misère

  • Bat dlo pou fè bè.
  • Fè san soti nan ròch.
  • Grangou se mizè, vant plen se traka.
  • Se sou chen mèg, yo wè pis
  • Mache tankou yon kòk kazwèl ki pran move kout zepon.
  • Malere pa fè brodè.
  • Mizè fè bourik kouri pase chwal.
  • Ou jis dèyè kamyonèt la.

Mystère

  • Anba levit fè nwa.
  • Anba moumou se dèy.
  • Dèyè mòn gen mòn.
  • Lè marengwen ap vole, ou pa konn kilès ki mal, kilès ki fimèl.
  • Sa je pa wè, kè pa tounen.
  • Sa ki nan kè yanm, se kouto ki konnen-l.
  • Se lè koulèv la mouri ou wè longé-l.
  • Se soulye ki konnen si chosèt gen twou.
-N-Image signalant le début de la page. Courtoisie webgraphique.com

Naïveté

  • Gen bab pa vle di granmoum pou sa.
  • Lajan pa al gangan pou-l tounen.
  • Li pa konnen non chen-l.

Nécessités

  • A defo chen, kabrit al lachas.
  • Bouche nen-w pou bwè dlo santi.
  • Chimen bezwen pa janm long.
  • Mizè fè bourik kouri pase chwal.
-O-Image signalant le début de la page. Courtoisie webgraphique.com

Omertà (Code du silence)

  • Bouch manje tout manje, li pa pale tout pawòl.
  • Je wè, bouch pe.
  • Kase fèy kouvwi sa.
  • Mouch pa antre nan bouch ki fèmen.
  • Si pa gen sitirè pa ka gen vòlè.

Opportunisme

  • Chanje mèt, chanje metye.
  • Dan pouri gen fòs sou bannann mi.
  • Dekouvri Sen Pyè pou kouvri Sen Pòl.
  • Fè lefou po-w pa peye dwa.
  • Fè zanmi ak kouto anvan zabriko mi.
  • Lajan pa al gangan pou-l tounen.
  • Lanmò bourik ranje chen.
  • Le-w bezwen kongo, ou rele-l yaya.
  • Le-w nan mitan bourik, ou pote ba.
  • Ou fòse bourik janbe dlo, ou pa fòse-l bwè dlo.
  • Ou pran ka piskèt, li mande kokoye.
  • Se sòt ki bay, embesil ki pa pran.

Orgueil

  • Krapo fè kolè li mouri san dèyè.
  • Fè wont sèvi kolè.
-P-Image signalant le début de la page. Courtoisie webgraphique.com

Pardon

  • Evite miyo pase mande padon.
  • Bondye padonen, nèg pa padonen.
  • Kase fèy kouvwi sa.
  • Li pa manje manje bliye.

Paresse

  • Chita pa bay.
  • Lap kale wès

Partage

  • Manje kwit pa gen mèt.
  • Men ale, men vini zanmi dire.
  • Moun ki manje pou kont yo pa janm grangou.

Patience

  • Avèk patyans, wa wè tete foumi.
  • Jou fèy tonbe nan dlo se pa jou-a li pouri
  • Piti piti fè lonè prezidan.
  • Ou pa nago, ou pa kita.
  • Sa-a se dènye kou ki touye koukou.
  • Se sen kòb ki fè goud.
  • Ti pil ti pil fè chaj.
  • Trò prese pa fè jou louvri

Perfection / Imperfection

  • Bèl fanm pa vle di bon ménaj.
  • Koukou wè lwen, men li pa wè deyè tèt li.
  • Tout moun gen yon gren zannon kay zofèv

Perséverance

  • Bouche nen-w pou bwè dlo santi.
  • Li pa janm trò ta pou chen anraje.
  • Ou pa nago, ou pa kita.
  • Piti piti fè lonè prezidan.
  • Teke mab la jis li kase.

Porcs

  • Kochon manje santiman-l nan po bannan-n.
  • Kochon maron konnen sou ki bwa poul frote.

Providence

  • Bondye pa bòpè.
  • Bondye pouse mouch pou bèf san ke.
  • Kreyon Bondye pa gen gòm.
  • Pa gen pèn san sekou.
  • Sa Bondye sere pou-w lavalas paka pote ale.
  • Tout chay gen trokèt li.

Prudence

  • Abitan pa mize lavil.
  • An afè pa dòmi di.
  • Anvan chen manje zo, li mezire machwè-l.
  • Atansyon pa kapon.
  • Bèf ki gen ke long, pa janbe dife.
  • Bèl fanm pa vle di bon ménaj.
  • Bèl parol pa vle di verite pou sa.
  • Bouch manje tout manje, li pa pale tout paròl.
  • Bwè dlo repekte vè.
  • Chat ki chode pè menm dlo frèt.
  • Chodyè ou pa monte, ou pa desann li.
  • Dlo ou pa pè se li ki pote ou ale.
  • Evite miyò pase mande padon.
  • Evite pa kapon.
  • File kouto, men veye dwèt ou.
  • Je wè, bouch pe.
  • Kabwit di sak nan vant li se li ki pa-l.
  • Kabwit gade je met kay anvan-l antre.
  • Kapon antere manman-n.
  • Kochon maron konnen sou ki bwa poul frote.
  • Labouyi cho, ou manje-l sou kote.
  • Lagè avèti pa touye kokobe.
  • Le ti kwibich bezwen grandi, se nan twou roch li rete. nouveauté
  • Lè-w gen sèl nan solèy, ou veye lapli. nouveauté
  • Lè-w manje pitit tig, ou pa domi di.
  • Lè wap manje ak diab, ou kenbe fouchèt ou long.
  • Li pa janm trò ta pou chen anraje.
  • Mache sou pinga-w pou-w pa pile se-w te konnen.
  • Makak pa jwe ak tig.
  • Makak sou, men li pap domi douvan kay chen.
  • Mouch pa antre nan bouch ki fèmen.
  • Pawòl anpil, machwè gonfle.
  • Pran bal ou ofon.
  • Pa fouye zo nan Kalalou.
  • Pye kout pran devan.
  • Rete trankil, se remèd kò.
  • Se lè-w pile chen, ou konn si li konn mòde.
  • Si chen rakonte-w sa li we, ou pap janm mache nannwit. nouveauté
  • Veye zo-w, veye lòt la.
  • Ti mapou pa grandi anba gro mapou.
  • Tig gen vye men, zong li pa janm vye.
-R-Image signalant le début de la page. Courtoisie webgraphique.com

Rancune

  • Bay kou bliye, pote mak sonje.
  • Padon pa geri maleng.

Réalisme

  • Aprè dans, tanbou lou.
  • Bèl cheve pa lajan.
  • Bèf pou wa, savann pou wa, ya demele yo.
  • Bwa ki nan men-w, se avèk li ou pouse chen.
  • Chanje mèt, chanje metye.
  • Chay ou pa ka pote, ou mete-l ate byen Dousman.
  • Gen bab pa vle di granmoum pou sa.
  • Kabwit di sak nan vant li se li ki pa-l.
  • Kaka poul pa ze.
  • Kalbas gran bouch pa kenbe dlo.
  • Kalbas pa donnen joumon.
  • Kochon maron konnen sou ki bwa poul frote.
  • Le-w pa gen manman ou tete grenn.
  • Malere pa fè brodè.
  • Matla te di plis pase sa, epi li kite payas monte-l.
  • Mennen koulèv la lekol se youn, fè-l chita se de.
  • Mezi lajan-w, mezi wanga-w.
  • Pa fouye zo nan Kalalou.
  • Pa van chat nan makout.
  • Pati bonè pa di konn chimen pou sa.
  • Pito dlo-a tonbe, klabas la pa kraze.
  • Pito sa pase sa.
  • Pòv pa mande degi.
  • Sa chat konnen, se sa li montre pitit li.
  • Sak nan men-w, se li pa-w.
  • Se pa lè yon moun ap neye, pou-w montre-l naje
  • Ti bout kouto miyò pase zong.
  • Ti mapou pa grandi anba gro mapou.
  • Wè pa wè antèman pou katrè.

Résignation

  • Bondye bon.
  • Bouche nen-w pou bwè dlo santi.
  • Lè-w mouri, ou pa pè santi.
  • Nan mal, nan mal nèt.
  • Sa-k fèt fèt.

Respect

  • Bwè dlo, respekte vè.
  • Kabwit pa mare nan pikèt bèf.
  • Sa ki ba bon pou sak, ou pa bay makout li.

Révolte

  • Sa-a se dènye kou ki touye koukou.

Richesse

  • Kòfrefò pa swiv kòbya.
  • Lajan al kay lajan.
  • Milat pov se nèg, nèg rich se milat.
  • Le-w genyen zanmi konnen-w.
  • La sante se pi gro richès.

Risques

-S-Image signalant le début de la page. Courtoisie webgraphique.com

Sécurité

  • Kabwit di sak nan vant li se li ki pa-l.
  • Pa konen pa al lajistis.
  • Si chen rakonte-w sa li we, ou pap janm mache nannwit. nouveauté

Solidarité

  • Bèf pou wa, savann pou wa, ya demele yo.
  • Chen pa janm mode piti li jis nan zo.
  • Chen ki gen zo pa gen zanmi.
  • Fiyèl mouri, makomè kaba.
  • Kouto pa janm grate manch li.
  • Men anpil chay pa lou.
  • Moun ki manje pou kont yo pa janm grangou.
  • Moun ki swe pou-w se sou li ou chanje chemiz.
  • Pipi gaye pa fè kim.
  • Si-w renmen po-a, fò-k ou renmen grenn nan tou.
  • Ròch nan dlo pa konn doulè ròch nan solèy.
  • Vwazinaj se dra blan..
  • Yon sèl dwèt pa manje kalalou.
  • Zafè kabwit pa zafè mouton.

Sottise

  • Anvi tout, pédi tout.
  • Bèf di li pral sal savann, se ke-l li sal.
  • Koukou wè lwen, men li pa wè deyè tèt li.
  • Li pa konnen non chen-l.
  • Matla te di plis pase sa, epi li kite payas monte-l.
  • Mete chat veye bè.
  • Nèg sòt mare chwal li, nèg lespri paka lage-l.
  • Nou alfabèt, nou pa bèt.
  • Se lave men, siye até.
  • Se sòt ki bay, embesil ki pa pran.
  • Pati bonè pa di konn chimen pou sa.
  • Tròp lespri, sòt pa lwen.
  • Wap sèvi pè, ou kite pitit ou mouri chwal.

Supériorité

  • Danmijann poko plen, boutèy paka jwenn.
  • Kabwit di sak nan vant li se li ki pa-l.
  • Kapab pa soufri.
  • Gen kapab ak kapab; gen kapab pase kapab.
  • Gen toro pase toro.
  • Kafou toujou pi gran pase gran chimen.
  • Si kalmason te viann, se pa nan mitan chemen ou ta jwen li.

Support

  • Bat men ankouraje chen.
  • Bourik fè pitit pou do-l poze.
  • De mèg pa fri.
  • Men anpil, chay pa lou.
  • Li pa pitimi san gadò.
  • Misye gen deyè.
  • Si pa gen sitirè pa ka gen vòlè.
  • Tout moun gen yon bwa deyè bannann yo.
-T-Image signalant le début de la page. Courtoisie webgraphique.com

Temporisation

  • Bat fè-a pandan li cho.
  • Se lè kabwit fin pase wap rele fèmen baryè.

Trahison

  • Bèl fanm se traka.
  • Chen ki gen zo pa gen zanmi.
  • Fiyèl mouri, makomè kaba.
  • Lè-w genyen zanmi konnen-w.
  • Li se kouto de bò.
  • Sa-a se dènye kou ki touye koukou.
  • Se grès kochon-an ki kwit kochon-an.
  • Zanmi pre se zanmi kòd anba bra.
-V-Image signalant le début de la page. Courtoisie webgraphique.com

Vaches

  • Bèf di li pral sal savann, se ke-l li sal.
  • Bèf ki gen ke long, pa janbe dife.
  • Bèf pa janm di savann mèsi.
  • Bèf pou wa, savann pou wa, ya demele yo.
  • Bondye pouse mouch pou bèf san ke.
  • Ou kouche sou po bèf la, wap pale-l mal.

Valeurs

  • Kochon manje santiman-l nan po bannan-n.
  • Pito dlo-a tonbe, klabas la pa kraze.
  • Santi bon koute chè.

Vanités

  • Bèl cheve pa lajan.
  • Fe wè pa dire.
  • Kòfrefò pa swiv kòbya.
  • Larouze fè banda tout tan solèy poko leve.
  • Matla te di plis pase sa, epi li kite payas monte-l.

Vengeance

  • Bat chen-an tan mèt li.
  • Jou fèy tonbe nan dlo se pa jou-a li pouri.
  • Lè-w manje pitit tig, ou pa domi di.
  • Sa nèg fè nèg Bondye ri.
  • Teke mab la jis li kase.

Vérité

  • Bèl parol pa vle di verite pou sa.
  • Bonjou-l pa la verite.
  • De je kontre manti kaba.
  • Rayi chen di dan-l blanch.

Vices

  • Abitid se vis.
  • Gen twou nan manch.
  • Tout moun gen yon gren zannon kay zofèv
  • Zonbi ki goute sèl, pa mande rete.

Département de l'Artibonite

7321.- Département de l'Artibonite
bar_color.gif

Dessalines
  • Dessalines
  • Desdunes
  • Grande Saline
  • Ptite. Rivière de l'Artibonite
Gonaives
  • Gonaives (chef lieu)
  • Ennery
  • L'Estère
Gros Morne
  • Gros Morne
  • Anse Rouge
  • Terre Neuve
Marmelade
  • Marmelade
  • Saint Michel
Saint Marc
  • Saint Marc
  • La Chapelle
  • Verrettes

Expressions Haïtiennes Créole

    Définitions de mots, expressions et phrases typiquement haitiens ou d'une résonance culturelle ou historique  mentionnées dans certaines pages du site.

Borlette

    Loterie populaire faisant son apparition durant la décade de 1960 devenant vite une concurrente de la  Loterie de l'Etat Haitien. D'abord illégale et clandestine, elle fut plus tard régularisée. Certains Haitiens, comme Mossanto Petit, alias "Toto Borlette" se sont enrichis en multipliant les "banques de borlette" à travers le pays.

Caco

    Paysan en armes et s'insurgeant contre le pouvoir central de Port-au-Prince. Les opposants et ceux qui aspirent au pouvoir souvent s'allient aux cacos, et souvent se font passer pour leurs leaders puisque ces insurgés, qui ne voulaient qu'exprimer leur misère, débutaient leur révoltes dans une complète anarchie. Vraie force de résistance durant les premières années de l'occupation américaine (1915-1934), ils furent assimilés à "des bandits auxquels n'était pas applicable le Code de l'Honneur Militaire" (Danache D. Le président Dartiguenave et les Américains. Port-au-Prince : Imprimerie de l'Etat, 1950; p. 73), et totalement anéantis par les forces de l'occupation.

Chimè (en français: Chimères)

    Jeunes casseurs, formant à l'occasion des groupes de pression, issus , pour la plupart des quartiers populaires, et supposés être à la solde de Fanmi Lavalas (Famille Lavalas, le parti du président Jean-Bertrand Aristide).
    Dans la mythologie grecque, une chimère est un monstre qui possède une tête et un portrail de lion, portant sur son dos la partie antérieure d'une chèvre et possédant une queue de serpent. Elle crache des flammes et dévore tout être humain sur son passage.
    En Haiti, le mot viendrait de l'expression créole "en chimè", traduisant un état pathologique temporaire, dû à une certaine déception ou désillusion, qui pousserait l'individu à commettre des actes de violence ou d'agression sur ceux ou celles qui le contrarierait ou se trouverait simplement sur son chemin. Ainsi dira-t-on: "Misyé en chimè, rete lwen-l" = "Eviter tout contact avec cet être, il se trouve dans un état [de chimère]"

Coco-macaque

    Baton, souvent en "bois de fer" pratiquement incassable, utilisé par la police, les anciens tonton macoutes, les chefs de section comme arme et instrument de repression.

De moitié

    Système de coopération agricole et contrat  quelquefois non-écrit passé entre un propriétaire terrien et un paysan, et par lequel ce dernier s'engage à travailler et à faire fructifier les terres mises à sa disposition et à partager en parts égales la production ou les récoltes.

 

Déchoucage

    En créole "Dechoukay". Mouvement surgi à la fin de l'année 1985 et ayant pour objectif le renversement du gouvernement de Jean-Claude Duvalier. Après le départ de celui-ci, le 7 Février 1986, ce mouvement se convertira en une série d'opérations et de pratiques violentes tendant au déracinement du duvaliérisme à travers l'élimination violente de ses représentants les plus en vue, les tontons macoutes.

 

Firministe

    Partisan politique d'Anténor Firmin ou personnage politique partageant son idéologie. parmi eux, on comptait la fine fleur de l'intelligentsia haïtienne de la fin du 19ème et du début du 20ème siècles. Leur idées étaient véhiculées à travers plusieurs journaux dont l'Appel.

 

Lavalas

    Mot créole décrivant de violents torrents et quelquefois des inondations hautement dévastatrices provenant de fortes et longues averses. En 1990, Jean-Bertrand Aristide prévoyant le mouvement de masse et l'effervescence électorale que sa candidature à la présidence entraînerait, invita les Haïtiens, lors de son dépôt de candidature, à créer un flux, un "lavalas" pour barrer la route à Roger Lafontant († 30 Septembre, 1991), également candidat à la présidence et représenté patenté du duvaliérisme. Dès lors, cette appelation sera appliquée à toute organisation et tout parti proche d'Aristide. (Voir: Organisations politiques)

 

Macoutisme

    Idéologie prônée par le président François Duvalier selon laquelle chaque haitien devait s'ériger en défenseur de la Révolution de 1957. Cette idéologie serait à la base de la création des VSN, les tontons macoutes. Après le départ de Jean-Claude Duvalier, le macoutisme sera assimilé à tout système politique caractérisé par la corruption et prônant la violence contre les opposants, ou alors à tout comportement social intimidant et inspirant la peur chez les autres.

Marronnage

    Forme de résistance du noir importé d'Afrique contre l'esclavage à Saint Domingue, et qui consista en l'abandon des plantations ou de l'habitation du maitre, pour se réfugier dans les montagnes avoisinantes. Ce phénomène, qui fut relevé dans toutes les colonies dont l'économie reposait sur le système esclavagiste, fut causé principalement par les atrocités des maitres, la cruautés des chatiments, les privations de toutes sortes.  Le marronnage se pratiqua dans l'île, dès le début de sa colonisation. Henri Castonnet des Fosses (1846-1898) rapporte qu'Ovando s'était opposé ce qu'on envoyât des nègres dans les Indes, ayant remarqué que les premiers qui passèrent dans l'isle Espagnole se refugioient (sic) chez les insulaires..." (Saint Domingue sous Louis XV cité par Jean Fouchard. Les marrons du syllabaire..., pp 33-34). L'histoire retient le nom de François Mackandal, comme le plus fameux et le plus redoutable des marrons. Le marronnage disparut avec les premières révoltes organisées qui prirent ensuite la forme d'insurrections et de révolution.

 

Pè Lebrun

    Forme de supplice du collier adopté après le départ de Jean-Claude Duvalier en Février 1986 contre certains macoutes connus pour leur cruauté durant le régime déchu. Une fois appréhendé et ligoté, on leur passait autout du cou un pneu usagé et enflammé.
    En 1988, certains responsables du massacre des fidèles de la chapelle de Saint Jean Bosco et l'incendie qui s'ensuivit s'exhibèrent avec une impudence effrontée à la télévision. Après le coup d'état du 17 Septembre 1988, ils seront appréhendés et soumis au supplice du Pè Lebrun devant la chapelle de Saint Jean Bosco. Jean Bertrand Aristide, apparemment, fit son apologie dans son discours du 27 Septembre 1991.
    L'expression Pè Lebrun remonte au début des années 80, et vient d'une publicité télévisée pour un fournisseur de pneus à Port-au-Prince. Ce dernier qui se présentait sous le nom de Père Lebrun vantait les avantages des différentes marques de pneus dont sa maison de vente disposait et leur bas prix. Pè Lebrun devint dès lors synonyme de pneu en caoutchouc.

Pè Savan

    Dans la religion catholique, quelqu'un qui, quoique n'ayant aucune formation théologique de base, conduisent des cérémonies religieuses non-sacramentelles, comme des funérailles, des prières dominicales. Les Pè Savan se rencontrent surtout dans les sections communales dépourvues d'un prêtre ou curé résident.

 

Pèpè

    Le mot remonte à la fin de la décade de 1970 et décrit tout produit d'occasion, vêtement usagé et autre provenant principalement des Etats-Unis et vendus dans les marchés ou à même les trottoirs des grandes villes d'Haiti.
    Par extension, le mot "pèpè" sera appliqué à tout ce qui manque de la fraîcheur et de la saveur locale, d'originalité ou imposé subrepticement de l'extérieur. Ainsi l'Haitien parlera d'économie pèpè, de démocratie pèpè et même de gouvernement pèpè.

 

Royal Dahomey Nouveauté

    Milice du Roi Henri 1er.
    "Les Royal Dahomey" de la province de l'Ouest (Artibonite) étaient parfaitement vêtus; ils portaient le dolman, colet et parements bleus célestes, deux rangs de boutons plats sur les devants; ceux de la province du Nord portaient collet et parements rouges.
    (Madiou, Thomas. Histoire d'Haiti. Tome V : 1811 - 1818. Port-au-Prince : Henri Deschamps, 1988; p. 318)

Tap-tap

    Petite camionnette transformée en minibus et vivement décorée. Les tap-taps servent de moyens de transport publics dans les grands centres urbains. (Voir: photo)

 

Ti Legliz

    Raccourci pour "Ti Kominote Legliz" et signifiant "Communautés ecclésiales de base". Créées et dynamisées par les théologiens de la Libération de L'Amérique latine, les Ti Legliz sont, dans la structure organizationnelle de l'Eglise catholique de ce sous-continent, des cellules où se diffusent les premiers éléments d'une conscientisation sociale et d'une éducation à la foi telle que conçue par les tenants de cette théologie. Le mouvement Ti Legliz ou des communautés ecclésiales de base a été encouragé par les Conférences des Evêques de L'Amérique Latine tenues notamment à Medellin, Colombie en 1968 et à Puebla, Mexique en 1979.

 

Tonton Macoute:

    Personnage folklorique, généralement un vieillard portant en bandoulières un "macoute", et qui inspire une certaine crainte chez les enfants à cause de sa tenue austère. Ce terme est appliqué aux membres du groupe paramilitaire et de police parallèle appelés les Volontaires de la Sécurite Nationale (VSN). Ces derniers, créés à la suite de l'attaque du 29 Juillet 1958 contre le président François Duvalier et appelés à le défendre à l'avenir, se convertiront en tueurs à gage, pilleurs et tortureurs, inspirant ainsi chez les Haitiens la peur et la crainte.

Zandolite

    Partisan du gouvernement d'Oreste Zamor (président d'Haïti du 8 Février 1914 - 27 Octobre 1914) en guerre contre les cacos, partisans à ce moment là de l'ancien président Davilmar Théodore, et soutenus par les Dominicains (citoyens de la République Dominicaine). En Haiti, un "zandolite" (Anolis carolinensis) est un petit lézard convoité par certains oiseaux de proie

Zenglendo

    Mot du créole haitien qualifiant un assassin, voleur, violeur et tout autre type de criminels. Créé à la suite de la vague de violence et de terreur de la fin des années '80, le mot apparemment vient de zenglens. Les "zenglens" constituèrent la police secrète de l'Empereur Faustin 1er. (20 Septembre 1849 - 15 Janvier 1859) ["This week in Haiti" in Haiti Progrès April 29 to May 5, 1998 Vol. 16, No. 6.] Les Haitiens paraissaient accepter impuissants le phénomène Zenglendo jusqu'à la fameuse déclaration (Zéro Tolérance) du Président Aristide lors de sa visite à la Direction générale de la police nationale le mercredi 20 juin, 2001.

 

Haïti : une faillite collective ?

Haïti : une faillite collective ?font>

Par Europeus, sa biographie

Cet article a été rédigé par un reporter d'AgoraVox, le journal média citoyen qui vous donne la parole.

Près de deux ans après le départ houleux de Jean-Bernard Aristide, contraint de s'exiler sous la pression de la communauté internationale, la doyenne des Républiques des Caraïbes vient d'élire René Préval à la Maison Blanche de Port-au-Prince. Un homme étrangement proche des bandes armées, qui l'ont soutenu et qui continuent de semer le désordre dans Cité Soleil et Bel-Air. Paradoxe de la chose, désarmer ces milices sera l'un des enjeux des premiers mois de sa présidence, quand bien même Préval ne se démarquerait pas par sa volonté d'encourager une action plus musclée des casques bleus, dans un pays en décrépitude institutionnelle, dont la corruption administrative, l'échec scolaire et judiciaire ne sont que quelques symboles. Les faits parlent d'eux-mêmes : Haïti se meurt sous nos yeux... sans que la communauté internationale ne réagisse outre mesure. Un comble, quand on sait que l'échec du processus de reconstruction signerait un nouvel échec de taille - si celui de l'Afghanistan se confirme - à même de décrédibiliser un peu plus encore l'Onu dans ses missions de rétablissement de l'Etat de Droit... et d'encourager la radicalisation des comportements de sociétés exaspérées par l'absence de perspectives économiques et sociales décentes. La question posée est simple et réelle : à force de considérer des régions de plus en plus vastes et géopolitiquement vitales comme des « zones grises », où tout espoir de sortie par le haut est illusoire, va-t-on immanquablement légitimer qu'à défaut de puissance publique, la loi du plus fort, apanage en Haïti comme ailleurs d'une criminalité de mieux en mieux organisée, s'impose ?

L'échec de l'accès à la démocratie en Haïti, au-delà de la tenue du scrutin, qui s'est tenu plus ou moins correctement, ce qui est une première en soi à souligner, nous oblige à redoubler d'efforts pour ne pas placer la démocratie en tenaille entre populisme et nationalisme ici, entre népotisme et islamisme ailleurs, comme les derniers scrutins au Proche-Orient nous l'ont montré... La principale mission de l'Onu consiste à consolider et à professionnaliser une force de police autonome qui, à défaut d'armée nationale dissoute par crainte de coups d'Etats à répétition, est le seul élément tangible de l'autorité de l'Etat contre les intérêts mafieux. Des aides plus conséquentes de la part de la communauté internationale y contribueraient, ne serait-ce que pour crédibiliser le système multilatéral d'assistance à « pays en danger ». Mais là encore, tout est question de volonté politique. A défaut, il risque d'y avoir moins d'Haïti et plus de Somalie à travers la planète...

Emmanuel Dupuy est secrétaire général de l'Institut prospective et sécurité en Europe (IPSE)

mercredi 5 avril 2006

Souper de soutien

Le souper de soutien a réuni env. 60 personnes !

Il a permis de nombreux contacts et échanges très riche

Merci à tous les participants